咱雅班智达·南喀嘉措
咱雅班智达·南喀嘉措《藏传佛教高僧传略》编辑本段
——厄鲁特蒙古高僧
咱雅班智达·南喀嘉措,于藏历第十绕迥之土猪年(1599年,明万历二十七年)生于厄鲁特蒙古和硕特部古鲁青鄂拓克的桑噶斯家族,原名南喀嘉措。祖父是都尔本·卫拉特颇有名望的洪果·扎雅齐。洪果·扎雅齐的长子是和硕特著名首领拜巴噶斯,拜巴噶斯有八子,咱雅班智达排行第五。实际上咱雅班智达并非拜巴噶斯的亲生子,而是他16岁出家时被拜巴噶斯所认的一个义子。这是因为厄鲁特蒙古各部议定,让每个诺颜各出一子当僧人,于是,准噶尔的哈喇忽喇、楚琥尔乌巴什、杜尔伯特的达赖台吉、土尔扈特的和鄂尔勒克、和硕特的昆都仑乌巴什等首领,各献出一子当僧人,作为厄鲁特诸部最高首领的拜巴噶斯,由于他当时还没有亲生儿子,便把和硕特诺颜巴巴汗的儿子咱雅斑智达认为义子,献出当僧人。
咱雅班智达年满16岁(1615年,明万历四十三年)时出家为僧,他拜满珠习礼呼图克图为师,受了沙弥戒。火龙年(1616年),他经过青海湖踏上去西藏游学的道路,翌年(1617年)抵达拉萨,便与第巴相交,进入专学显宗的显宗经院学经。起初诵经修法时,就因卓识超群而为众人所惊叹。后来他精通显宗,曾在拉萨大昭寺经过辩经获得最高等级的拉然巴格西学位。木猪年(1635年),咱雅班智达在接受五世达赖喇嘛的比丘戒之后,成为里塘寺中十大格隆之一,得到吉本、阿巴两个喇嘛称号。咱雅班智达与五世达赖关系密切,凡诵经皆在达赖喇嘛面前。咱雅班智达在西藏学经整整22年。土虎年(1638年),五世达赖与四世班禅命咱雅班智达离开西藏,返回厄鲁特蒙古生根,弘法传教,还把手中的玛瑙珍珠赐给了他。这时,咱雅班智达已是一名谙熟经典、满腹学识的喇嘛了。
土兔年(1639年),咱雅班智达回到了厄鲁特蒙古,开始了他的讲经传教、弘扬佛法的活动。起初,他在卫拉特四部传教、驻锡于塔尔巴哈台(今新疆塔城)附近的拜巴噶斯之子鄂齐尔图汗的营地。到1640年(明崇桢十三年),他参加了在塔尔巴哈台召开的卫拉特(厄鲁特)和喀尔喀各部王公会议,促使会议制定的“法典”充分肯定格鲁派和喇嘛的神圣地位与特权。1641年间,先后到喀尔喀蒙古、札萨克图、土谢图和车臣等部传播格鲁派教法,成为七旗三大汗的喇嘛。咱雅班智达曾向札萨克图汗说,他是受达赖喇嘛之命,“遍游七旗”宣扬佛教的,并劝说札萨克图汗“要虔诚敬佛,尤其要敬重宗喀巴”,教导众人吃斋念经。札萨克图汗对咱雅班智达十分敬重,每日献给他三只整羊,最后又奉献给他35匹驿马,称他为“拉然巴咱雅班智达”。
咱雅班智达不仅到喀尔喀蒙古各部宣扬佛法,而且还多次奔走于厄鲁特蒙古各部首领之间,为他们“祈福、诵经,弘扬积善之源”。咱雅班智达甚至不辞劳苦,曾长途跋涉到伏尔加河下游土尔扈特部去弘传教义。1645年(清顺治二年),在为土尔扈特首领书库尔岱青之子举行葬礼时,向该部王公与僧俗群众“讲诵经典,广行妙法”,受到王公贵族的尊重,这次收到的布施就有2万匹马之多。由于咱雅班智达的四处传教,使黄教在厄鲁特蒙古地区得到了推广,咱雅班智达弘扬的
佛法,“尤如久旱之地遇甘露滋润,积善种子深入人心”。
咱雅班智达在奔走传教的同时,还为各部王公主持葬礼,举办法事。1643年,他受和硕特部首领昆都仑乌巴什的邀请,去为该部一个贵族岱青和硕齐“殡葬建塔”。1653年秋,准噶尔部著名领袖巴图尔珲台吉去世后,咱雅班智达应巴图尔珲台吉子女的邀请,到准噶尔部参加了隆重的葬礼,为巴图尔珲台吉诵经,并主持其遗体的火化,将其骨灰保存在“奔巴”(奔巴为藏语,即瓶的意思)中,为这位厄鲁特民族领袖作了49天的法事。与此同时,他还给巴图尔珲台吉的遗孀授戒,讲诵经典和世俗道理,因而颇受巴图尔珲台吉继承人僧格的敬重,还给僧格作了灌顶仪式。
咱雅斑智达对他的上师达赖喇嘛十分敬奉。1647年,鄂齐尔图车臣汗曾问咱雅班智达:“你为什么到处奔走呢?”咱雅班智达回答说:“一方面为传布神圣的佛教,另一力面是收集和捐献礼品,以便酬谢在我求学时期曾给予我巨大恩惠的达赖喇嘛。”咱雅班智达每次讲经与主持法事之后,都得到施主们的大量布施,而他往往把这些布施献给西藏的达赖喇嘛。1651年,他到拉萨大昭寺时,就向五世达赖奉献了白银5万两。1652年他又向札什伦布寺奉献了白银2.5万两。
咱雅班智达在积极从事佛事活动的同时,为厄鲁特蒙古文化事业也做出了重大贡献。他于1644年即著手翻译著名藏族文献《玛尼全集》(又名《玛尼噶本》)和《十万宝颂》。为了更有利于传播西藏的佛教和文化,咱雅班智达于1648年,在回鹘式蒙文的基础上,吸取厄鲁特人民日常方言,创制了厄鲁特蒙古族自己的文字——托忒文,又称卫拉特文。托忒文至今仍为我国新疆地区蒙古族所通用。咱雅班智达创制的托忒文在沟通蒙藏文化,保留厄鲁特民族历史文献方面起了显著的作用。1650年,咱雅班智达为和硕特、土尔扈特、杜尔伯特、准噶尔等部首领用托忒文翻译了《金光明经》、《金刚经》等经典。据统计,1650至1662年间,咱雅班智达用托忒文翻译了170余种藏文著作。这些译著大部分为佛教典籍,也有一部分是伦理.历史、文学、医学力面的著作,如《明鉴》、《贤劫经》、《四部医典》等。他还用托忒文记录了厄鲁特蒙古著名英雄史诗《江格尔》。这说明咱雅班智达不仅是一位佛学家,还是一位著名的翻译家。
咱雅班智达自1640年会加蒙古各部王公会议后,竭力维护厄鲁特内部团结,在调整与喀尔喀蒙古的关系中起了重要作用,从而稳定了封建统治秩序,增强了抵御外侮的能力,使厄鲁特各部由分散逐步走向统一,在厄鲁特民族发展史上作出了贡献。
咱雅班智达于藏历第十一绕迥之水虎年(1662年,清康熙元年)在第三次赴藏途中于青海境内圆寂,享年63岁,遗体被送到拉萨大昭寺。
(根据网上资料编辑)
附件列表
词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。